《共产党宣言》在我国的文本解读史及启示

cdyfy.com

2020-01-28

电商平台和品牌商未来要想满足下沉市场的需求,就必须适应这种消费升级和消费分级共存的特点,更加精准地把握下沉市场人群对品牌和商品的需求特点,充分利用数字技术和传播媒介的赋能,不断进行自我革命,创新电商经营模式,从供给和需求、线上和线下同时发力,不断完善电商生态。

  截至11月10日,平桂区开工建设基础设施项目230个,开工率、完工率分别为%、%。突出抓好产业就业扶贫。该区出台特色产业奖补政策,实施以奖代补推进特色产业扶贫工作,引导激励贫困户自主发展扶贫产业,激发贫困户的内生动力。

  改革开放之后,三来一补合作模式兴起,中国制造自此起步。三来一补指的是来料加工、来件装配、来样加工、补偿贸易,本质是利用国内低成本优势,通过两头在外原料在外、市场在外的业务模式,为国际企业代工,赚取基本加工费,形成了中国制造的初期形态。

  我知道这是设计师给我下达的任务,但是为什么选择我,这事只有他知道。”在太空中的24分钟和自由“漂浮”的12分9秒里,从准备起飞、到出舱、行走、返回以及着陆的过程中,列昂诺夫和他的同伴经历了数次难以预料的惊心动魄,有几次险些机毁人亡。但他的讲述却平静如水,还辅以各种手势,并没有让听者感到紧张,让记者领略到了这位宇航员超强的叙述水平和心理素质。众所周知,苏联为了准备这次“太空行走”曾向太空发射了一艘无人侦察飞船用于收集各种数据。可那架无人侦察飞船在返回地面前不知何故突然启动了自爆程序,有关的珍贵数据全部无影无踪……这时距苏联预定进行的“太空行走”日期仅剩一个月的时间,而重新制作发射侦察飞船至少还需要9个月。

  合格一阵子易,合格一辈子难。树典型、当表率,不是做在一时、一事、一处,而是奉行终身、持之以恒、久久为功。选择性地“做”,行动上断断续续,情绪上时高时低,缺少一股子恒劲,只能让“做”沦为“秀”。

  生存的困难、发展的艰难使有的媒体动摇了,在社会效益和经济效益的平衡上出现偏差,导致公信力下降。融合的痛苦、前途的迷茫使人焦虑,有的媒体人在理想和现实的落差中出现定位摇摆、角色错位,轻慢了责任,忽视了道德,影响了新闻工作者的崇高形象和价值追求。在新的形势面前,只有把新闻工作做得更好,才能赢得人们真正的信任。对于责任感强的人来说,压力是动力的源泉,复杂是定力的测试,难度是能量的检验。对于不忘初心笃定前行的人来说,融合是挑战,更是提升全媒体记者能力的机遇,众声喧哗是困难更是多元中立主导树公信的机遇。

  伊朗武装部队总参谋部召开紧急会议,这一会议是保密的。哈吉扎德说,那些之前否认飞机被导弹击中的伊朗官员并不知道内情。他还说,军方之前已经要求关闭领空,但是机场没有执行。

  谁能想到在1989年开景之初,从山脚下到唯一开发的景点小寨沟,只有一条窄窄的砂石路。如今,这里不仅仅是全球知名的山水名胜区,还正在全力打造集吃、住、游、购、康养等为一体的休闲度假区,奋力谱写绿色经济新篇章。

  博物馆:西安碑林、汉景帝阳陵博物院、茂陵博物馆、关中民俗博物院、曲江艺术博物馆、韩城梁带村芮国遗址博物馆等。  森林公园:金丝峡、翠华山、南五台、陕西楼观台国家森林公园、秦岭国家植物园、太平国家森林公园、少华山国家森林公园等。  亲子项目:西安幻太奇海洋馆、西安植物园、兴庆宫动物乐园、儿童科技园艺馆科普展、白鹿仓海洋世界、萌宠园、冰雪世界等。  人文景点:薛家寨景区、司马迁祠、乾坤湾景区、药王山、仓颉庙、白云山等。来源:华商网-华商报相关热词搜索:

  总司令除一一接待致谢外,并发表简短演说。……外宾中,苏联医生米尼柯夫斯基,美军观察组谢路士上校、雷克中校、白特乐少校,美记者史特郎女士、罗德利先生等均持礼物前往祝贺。下午5时,总司令延请延安干部及各界名流聚餐。

  内蒙古西部、甘肃河西、新疆南疆盆地局地有沙尘天气。

  二、港澳台人员能否参保港澳台人员可凭居住证到居住地社区(村)居民委员会办理参保登记手续。三、外籍人员能否参保随在本市工作的外籍专家共同生活的未成年子女,可到市、县医疗保障基金管理中心办理参保手续。四、小孩的户口不在本地又无法办理居住证,能否参保下列情况可以持相关证明到居住地社区(村)居委参保:1、在合肥上学的在校学生。证明材料:户口本,学生证或学校证明;2、随家庭成员在合肥长期居住。

  (2020年1月11日)各位委员,同志们:湖北省政协十二届三次会议今天隆重开幕,这是全省人民政治生活中的一件大事。在此,我代表中共湖北省委,对会议的召开表示热烈祝贺!向出席会议的省政协委员、各民主党派和无党派代表人士、各人民团体和各族各界人士,致以诚挚的问候!刚刚过去的2019年,湖北各项事业取得了新的成就。

    记者在华东一省份中南部某县采访发现,一片玉米地里,有的玉米种下一个多月才刚刚长过膝盖。据当地村民反映,因为浇不上水,等老天爷下了雨,玉米才长出来。  据了解,这个县曾先后两次入选全国小型农田水利工程重点县建设项目。

国家统计局城市司高级统计师沈赟指出,生产资料价格由上月下降%转为持平;生活资料价格由上涨%转为下降%。

  可见,必须有整体文化的高度视角,才能准确诊断人类发生“时代病”的“病灶”和“病根”。马克思最早揭示了资本主义生产和生活的本质:社会不是为了消费而生产,而是为了交换而生产。追求利润的无穷欲望,使资产者成为“活化的资本”,工人成为提供剩余价值的工具。

  草根性固然是自媒体的最大魅力,但也从根本上决定了乱象的难以避免。  我们当然欢迎自媒体这条“鲇鱼”搅活传播版图的“一池春水”。但乱象频仍,警示现有发展模式亟待规范。

  这款蛋糕的抗重力设计非常有意思,可以用作晚间的“戏法”和惊喜。

  最后还是拼内功,而不是靠烧钱。生鲜电商的春天,也在于这个行业是有门槛的竞争。  经历了2019年的调整,生鲜电商行业有望形成新格局。  长江证券分析师李锦表示,从行业格局来看,2019年是生鲜新模式企业从供给井喷迈向存量竞争的关键年份,一方面,社区生鲜新成立的企业数量2019年陡降至1家,部分显现出行业供给的企稳,另一方面,尾部的生鲜电商企业在2019年年末陆续陷入经营困境。

    3.长治市平顺县龙溪镇西郊村党支部原书记韩安松拖欠村民集体务工费等问题。韩安松在担任西郊村党支部书记、村委主任期间,账务管理混乱,未将村民“村街巷道硬化工程”务工工资纳入村委账务,致使拖欠村民工资长达7年之久,造成不良影响。

  ”杨国庆对中新网(微信公众号:cns2012)记者解释道,“明南京城墙形态为天象‘南斗’与‘北斗’的聚合,可以看作是中国古代‘相天察地’营造城垣的传统,与明初道教文化在南京特殊地理位置和条件下融合的产物”。  不过,据杨国庆粗略估计,目前现存的古代城墙不足历代建造积累下来的所有古城墙的十分之一,“很多老城墙已经没有了,有的也只是剩下一座城门,或者一段残墙”。资料图:湖北省襄阳市临汉门古城墙上举办一场盛大的“开笔礼”。周政摄  正如杨国庆所言,贺云翱在调查中也发现,为数不多的古城墙其实很脆弱,一部分是自然原因,一部分是飞速发展的城市建设影响,“过去,老是有人想把它开发掉,比如修条路、拿城墙砖砌房子,只觉得那是公共资源,却没想到那是文明的结晶,是文物”。

  “今天特别冷,但这么多观众能来,给我的感觉非常暖,这部电影也是暖人心的”,重回贺岁档的冯小刚导演昨晚在现场如此感谢观众。  电影《只有芸知道》根据冯小刚挚友张述的真实经历改编。冯小刚和张述是多年好友,在部队时就是一个宿舍的,这些年张述还作为助理陪着他拍摄了多部电影。之所以想到把好友的故事搬上银幕,冯小刚说:“张述的故事让我很感动,虽然不是每个人都有完美的爱情,但我相信每个人都把美满爱情当成自己的一个理想。

【纪念马克思诞辰200周年和《共产党宣言》发表170周年】梳理《共产党宣言》(以下简称《宣言》)在我国的文本解读史,对于我们更好理解和运用《宣言》思想从而发展21世纪马克思主义、当代中国马克思主义,具有特殊重要的意义,这也是纪念这部不朽著作和马克思的最好方式之一。

如果从19世纪末《宣言》的片段文字传入中国算起,至今已有近120个年头;如果从1920年陈望道翻译的《宣言》第一个完整中文译本算起,迄今也有将近100年时间。 这期间,中国人对《宣言》的解读文献之多可谓汗牛充栋。 从文本研究方面看,主要有三种解读模式,即翻译性解读、注释性解读和考据性解读。 所谓翻译性解读,是指为了更好地翻译《宣言》文本所进行的各种理解,如对人名、地名、术语的理解。 其中,包括对已有中文术语的选择运用和新术语的创造。

我国学者的翻译性解读从翻译《宣言》片段文字时就开始了。

直到今天,这种解读工作仍然在继续。 由于《宣言》原文是德文,对不懂德文的人来说,要理解它的思想,首先就有一个翻译的问题。 恩格斯说过,翻译马克思的著作是一件非常困难的事情,“是真正老老实实的科学工作”。 中国人要准确翻译《宣言》,就更加困难,要做好这件事情,不仅要懂得外文,还需要了解当时欧洲的社会历史、思想文化背景以及马克思恩格斯的生活经历和语言风格等。 早期对《宣言》的翻译性解读有一个明显特点,就是译词的随机性。 如对马克思、恩格斯中文名字的翻译就有十多种。

1899年在上海《万国公报》发表的《大同学》一文中,他们的名字被译为“马克思”“恩格思”。 后来又有人译作“马克司”“嫣及尔”等。

直到1938年,成仿吾、徐冰译的《宣言》才把他们的名字译为“马克思”“恩格斯”,此后固定下来。 又如“资产阶级”一词,1899年译为“纠股办事之人”;1920年陈望道译为“有产阶级”。

到1938年成仿吾、徐冰译本才确定为“资产阶级”,并沿用至今。

从《宣言》早期的片段翻译和后来的几个完整译本中可以看出,一些重要概念、语句的表述也是一个不断完善的过程。

例如,我们今天所熟知的《宣言》首句、尾句分别是:“一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲游荡”;“全世界无产者,联合起来!”但在中华人民共和国成立前的6个完整译本中,其表述均有所不同。

翻译性解读工作在《宣言》传播的早期所占比重很大,到了20世纪三四十年代,随着翻译工作日臻成熟,这个任务才逐步变轻,于是,解读模式也就相应地发生了转变。

对《宣言》的第二种解读模式是注释性解读。 翻译性解读主要是为了准确无误地翻译《宣言》文本,注释性解读则主要是为了让读者更准确地理解《宣言》思想而对文本所涉及的历史背景等进行注释和介绍,包括对人物、事件、文献的注释,也包括对《宣言》历史背景以及整体结构、基本思想、段落大意、思想渊源等分析介绍。

可见,这种注释性解读,注重的是对《宣言》深层思想的理解,相比之下,翻译性解读则较侧重于表层话语的理解。

我国对《宣言》的注释性解读有一个从引进到创新的过程。

先是把苏联学者的注释读本,如梁赞诺夫的《〈共产党宣言〉俄文版注解》等翻译过来,然后加以创新,形成多种注释性读本。

其创新性主要体现为收集了马克思恩格斯有关《宣言》的论述,对有些问题作了考证研究,并联系中国实际对《宣言》思想进行解读,以推进中国革命和建设事业。

20世纪五六十年代,在我国影响较大的注释读本有范若愚撰写的《“共产党宣言”名词解释》,该书不仅有名词解释,还有马克思恩格斯列宁斯大林对《宣言》的论述以及编者对《宣言》的总体介绍。 六七十年代,为响应毛泽东同志提出的“认真看书学习,弄通马克思主义”号召,各地组织编写了《学习马列六本书(名词解释)》,其中第一本就是《宣言》。 后来,人民出版社出版了马列经典“辅导材料”、“提要和注释”系列读本。 《〈共产党宣言〉提要和注释》读本始终排在首位。

它分两个部分:第一部分是“内容提要”,阐述《宣言》产生的历史背景、7篇序言提要和正文提要;第二部分是“注释”,按照《宣言》的7篇序言顺序、正文章节顺序,依次对其中的名词、术语等进行解释。 这样,使得读者不仅能够把握《宣言》总体思想,还能够了解其细节,从而更深入地理解其中的道理。 对《宣言》的这种注释性解读很必要,但也有问题。

这种解读看似全面,实际上有一定的历史局限性,即过多地从无产阶级革命的角度理解,而没有深入理解其中的社会发展思想,特别是未来新社会建设思想等。 所以,改革开放后,围绕对《宣言》乃至对整个马克思主义的理解出现了各种争论。 于是,考据性解读成为历史的必然。

对《宣言》的考据性解读是第三种模式。

翻译性解读里已经有考据了,但主要是对“话语”的考据;注释性研究里的考据工作更多,且更注重“思想”考据,但也还主要是对某个问题的考据。

只有在真正全面的考据性研究里,才能够对《宣言》的“话语”“思想”及其历史源流等问题作总体性的科学理解。

对《宣言》的考据性解读,包括三个层面。

一是对《宣言》“传播史”进行考证研究,弄清《宣言》文本以及各种译本的来龙去脉;二是依据对《宣言》多个文本、版本的比较分析而进行的“话语史”考证研究,包括对一些重要术语、概念进行考证;三是在文本、话语研究的基础上对有关“思想史”进行考证分析。

这些相关著作和论文极大地推进了我国新时期对《宣言》思想的再认识,特别是对其中关于新社会建设的思想,包括关于全球化、城市化、人类联合体、人的自由而全面发展、大力发展生产力、民主建设、民生建设、党的建设、统一战线建设、和谐社会建设等思想,进行了深入研究思考,这样,对《宣言》思想的解读就更加全面,同时把《宣言》思想研究与中国特色社会主义建设实践紧密结合起来,彰显了经典的强大生命力。

《宣言》在中国的文本解读史给我们的启示是多方面的。 其一,《宣言》是常读常新的伟大经典,其中包含着马克思主义理论的几乎所有基本思想,内容博大精深,需要每一代人认真研读,从表层话语到深层思想再到历史渊源,从国内到国际,不断开拓新的解读视角和领域。 其二,应当反对教条主义、经验主义和实用主义。

不能把其中的个别思想当作教条,到处照抄照搬;也不能根据以往成功经验,只讲阶级斗争等观点,而遮蔽其他思想;还不能用现实来剪裁经典,甚至为了论证现实要求修改本来正确的译文。

其三,研究《宣言》文本及其历史要与弘扬其中的科学思想相得益彰。

不能不要文本研究,也不能离开思想弘扬而单纯研究文本,更不能通过文本研究否定或歪曲其中的思想观点。

总之,要通过对文本解读,深化对《宣言》思想的理解,特别是要注重挖掘那些过去不够重视而今天对我们的实践特别具有意义的思想观点,以帮助我们更好改变世界,造福人类。 只有这样,才能真正掌握和践行马克思主义精髓。

(作者:杨金海,系中共中央编译局研究员)。